Traduction de
Primer: Getting into RDF & Semantic Web using N3 [en], document permettant d'avoir une approche pratique du web sémantique en apprenant l'usage de la notation N3. En outre, le document est relativement court et ne semble pas comporter de grosses difficultés de traduction.
Difficultés particulières du texte
Discussions
- Je suis motivé par cette petite traduction quoique mon niveau d'anglais soit moyen ; si quelqu'un peut liquider les 5% de doutes pas de problème ! -- HerveTigier
- Bonne initiative ! Je veux bien filer un coup de main pour la relecture et/ou les difficultés. Avant toute chose, il serait bon que KarlDubost, avec sa casquette W3C, nous confirme l'intérêt de cette traduction et s'assure si possible que le texte est toujours d'actualité (il date de 2000). -- CharlesNepote
- Merci Charles d'accepter ce "parrainage" ! Je ne crois pas utile de déranger Karl pour cela, la dernière mise à jour datant de la mi-2003 ! En plus dès le 6 ou le 7, je t'ai envoyé une première version en pièce jointe de mail : Ce n'est pas arrivé ? (j'ai déjà relevé des coquilles...) Je continue sur la page liée "Comparaison de formats" qui est tout-à-fait en rapport avec notre début de discussion sur RDF ... On en reparlera ! Qu'est ce que je fais de ces traductions (elles sont dans le format d'origine (Amaya est très pratique !)) ? --HerveTigier
- Ok. Vu votre document. Je n'ai quasiment que des remarques de forme que je vous enverrai par mail. J'ai mentionné en début de cette page les quelques difficultés que nous pouvons discuter sur la page RecommandationsDeFrancisation, ces difficultés étant également propre à d'autres textes. -- CharlesNepote
Très bien !
Abrégé des sujets des commentaires faits par Karl Dubost. Avril 2003
0. "progressively" : Le titre laisse penser que RDF va être expliquer en douceur...
1. pour une introduction aux triplets...
2. Point de détail sur Pat knows Jo.
3. URI. proposition de rédaction
4. ordre s-v-o
5. "normative" ...
6. prédicat : non défini
7. N3 : trop rapide (; et ,)
"An extra space after properties to remove"
8. N3 : trop rapide "the same applies to verbs"
9. "shared concepts" : à éclaircir
10. N3 : espace devant point final
11. Style : "(The <> being ...)
12. Vocabulaires : lien vers exemple
13. Acronymes à expliciter
14. <dfn></dfn> pas systématique
15. rdf:type : explications
16. rdfs:Class : idem
renvoi de Karl vers complément sur Ontologie
17. rdfs:property : idem
sister has a class ou "sister as a class" ??
18. relationship : retour au point 1, 4, etc
19. domaine et range à expliciter
many domains (pas vu ds original ?)
20. Conventions Majuscule : confusion...
21. équivalence de termes : diverses questions
22. foo: pas explicite
23. Pérennité du vocabulaire
Ce que je constate :
- A. L'objectif de Tim BL était d'expliquer à chacun comment se mettre à créer et publier un vocabulaire.
- B. Ce texte laisse beaucoup de questions en suspens (une partie des remarques de Karl).
- C. Des pages liées à ce texte développent ou éclaircissent de nombreux points : Karl y fait allusion lui-même comme indiqué ci-dessus ; j'ai commencé à traduire une page "Comparaison de formats" choisie rapidement ... et sans regarder la teneur des autres...
- D. La nouvelle RDF est quasi-disponible, idem pour la traduction.
- E. Cette recommandation conserve une partie des déficits de la première et du texte N3. (C'est un constat sommaire, je le reconnais !)
- F. Complément de A. Le texte de Tim BL apparaît très imparfait si on lui demande plus qu'il ne voulait apporter.
Ma conclusion après une rapide réflexion :
J'en reste à mon idée
induite par la position et introduction de l'original Primer-N3 dans ce site qu'il s'agit d'un
document secondaire pour une
lecture "rapide" essentiellement valable pour la simplification N3. Ce n'est pas le lieu d'expliquer ni les triplets ni RDF.
Ainsi des ajouts mineurs ne paraissent pas indispensables et les explications de fond sont si importantes - si je suis le canevas de Karl - qu'il faut réécrire le texte entièrement en ayant précisé au préalable son objectif.
Mais ce n'est pas une position arrêtée !
Conclusion personnelle :
Les observations faites par Karl en avril 2003 coïncident largement avec mes propres interrogations sur le web sémantique assis sur le modèle RDF. Cela m'intéresse beaucoup, mais seulement comme une possibilité, des outils virtuels ou réels, dont il faut inventorier le potentiel plutôt que comme une norme véritablement cohérente et dont il suffirait de chercher à étendre la diffusion et les mises en oeuvre.
Avant de découvrir la "review" de Karl, je pensais me lancer dans la rédaction d'une page Théorie du Sujet qui partirait du noyau du triplet pour aller vers les Topic Maps en s'arrêtant sur RDF.
Maintenant je me dis que ce n'est peut-être pas assez ambitieux ou trop prétentieux en même temps. Je m'y suis mis pourtant ... advienne que pourra !
Existe-t-il des ressources "grand public" sur par exemple la question des triplets qui est essentielle ? Merci pour les autres références (Grand Dico, etc)
--
HerveTigier
Ma traduction est prête ! (aussi attente de votre réponse à un mail (Charles)). --
HerveTigier
Ailleurs