Web Sémantique
Projets actuels
Candidats à projet
Outils, services
- Servir des actualités selon les principes suivants :
- il existe des actualités francophones rédigées sous couvert de la communauté websemantique.org ; ces actualités ont une visibilité spécifique
- il existe des actualités francophones rédigés par d'autres sites incluant des mot-clés, nous permettant ainsi d'afficher les seules actualités contenant le mot-clé "web sémantique" (il faudra convaincre les émetteurs) ; ces actualités sont agrégées entre elles et avec celles de websemantique.org, dans un espace spécifique
- il existe des actualités anglophones faisant l'objet d'un traitement à part (ces dernières peuvent également faire l'objet d'une agrégation avec les autres actualités, pour les lecteurs bilingues)
- il existe des actualités francophone non spécifique au web sémantique ; elles peuvent éventuellement faire l'objet d'un espace particulier à titre de démonstration
Participation aux processus de normalisation
- Voir s'il est envisageable de relancer le travail autour du format RSS 1.0 ; avec les ambitions suivantes :
- montrer clairement les avantages de RSS 1.0 (RSS en RDF) par rapports aux autres formats RSS
- faire évoluer le modèle RSS 1.0 : voir les critiques et propositions constructives de Ian Davis [en]
- faire évoluer RSS 1.0 de manière à le distinguer des autres formats RSS qui conduisent à de préjudiciables confusions : renommer RSS 1.0 ? créer un autre format compatible avec RSS 1.0, occasion d'un changement de nom et d'une clarification (RSSRDF ?) ?
- montrer les possibilité d'interopérabilité de RSS 1.0 avec d'autres vocabulaires comme FOAF (cf. le projet RSS4YOU).
Traductions
- Traduction de RDF Primer [en] ? "This Primer is designed to provide the reader with the basic knowledge required to effectively use RDF." Cette spécification est cependant à l'état de "Proposed Recommendation" ce qui signifie qu'elle est suceptible d'évoluer.
- Traduction de OWL Web Ontology Language. Overview, W3C Proposed Recommendation 15 December 2003, par Deborah L. McGuinness? et Frank van Harmelen. C'est un document d'introduction à OWL, assez court et facile à traduire, mais il s'agit d'un "Proposed Recommendation" ce qui signifie qu'il est suceptible d'évoluer.
- Traduction de Semantic Web Hints And Tips [en]. Ce document, très pragmatique, a le mérite de prévenir les explorateurs contre les premiers écueils. Ces recommandations mériteraient d'être peut-être mieux développées (peut-être un projet à part entière ? RecommandationsExpressDeveloppeur? ?).
- En collaboration avec les auteurs des services respectifs, proposer de traduire certains services sur le web basés sur des technologies du web sémantique : je pense par exemple à toutes les applications FOAF.
- Utiliser la page Traduction pour rassembler les documents déjà traduits en Français.